With an Introduction and Notes by Adam Roberts, Royal Holloway, University of London.
Homer's great epic describes the many adventures of Odysseus, Greek warrior, as he strives over many years to return to his home island of Ithaca after the Trojan War. His colourful adventures, his endurance, his love for his wife and son have the same power to move and inspire readers today as they did in Archaic Greece, 2800 years ago.
This poem has been translated many times over the years, but Chapman's sinewy, gorgeous rendering (1616) stands in a class of its own. Chapman believed himself inspired by the spirit of Homer himself, and matches the breadth and power of the original with a complex and stunning idiom of his own. John Keats expressed his admiration for the resulting work in the famous sonnet, 'On first looking into Chapman's Homer': 'Much have I travelled in the realms of gold...'
This new Wordsworth edition of Chapman's Homer contains accessible annotation, and a detailed introduction that places his masterpiece in the context of his own day, and discusses its influences on later poets.
0
Emily Wilson set out with the challenge of translating "The Odyssey" in the same number of lines as Homer's original epic poem. She doubled this challenge by insisting upon using actual poetry format and iambic pentameter- something that most modern translations do not commit to. Despite these constraints, Emily Wilson has written a translation that is both understandable to a modern audience while also providing the weight of the emotions felt by the characters. "The Odyssey" is a story I had read many times for my Classics degree, but never has a translation felt as full of life and color as Emily Wilson's. It is a brilliant translation for the modern era while feeling the most like the cadence of the epic poem a translation ever has.
HPB Staff Review